Наш веб-сайт використовує файли cookie, щоб забезпечити ваш досвід перегляду та відповідну інформацію. Перш ніж продовжувати користуватися нашим веб-сайтом, ви погоджуєтеся та приймаєте нашу політику використання файлів cookie та конфіденційність. cookie та конфіденційність

Українська колядка китайською: такий незвичний переклад за франківчанкою

wn.if.ua

Українська колядка китайською: такий незвичний переклад за франківчанкою

Цього разу вона переклала та заспівала «Добрий вечір тобі, пане господарю». Ірина розповіла “ Перша пісня, яку переклала, була «Червона рута». Її вона вже співала зі своїми студентами, але ще не записала в студії. Ірина зізнається, що має маленьку мрію – хоче записати збірку українських пісень китайською мовою. Однак, запис на студії недешевий, тому вона сподівається на сприяння університету в цьому. “Я хочу якомога більше українських народних пісень записати китайською мовою. Хочу поділитися з китайцями нашою культурою”, – підкреслює пані Ірина. Втім Ірина зауважує, що українські пісні мають дуже багато підтексту. Тому найважче було перекласти «Червону руту», адже там чимало слів, які важк
  • Останні
Більше новин

Новини по днях

Сьогодні,
25 квітня 2024